The broken crane rests on the bedside
Cannot fly inside a box,
Covered in the dust of antiquity,
It rests peacefully
Paper Crane Princess
Title: 檻鶴姫 / Oritsuru Hime
Paper Crane Princess / Caged Crane Princess*
Artist: Absolute Castaway
Lyric: 日山 尚 (Hiyama Nao)
Vocal: 霜月はるか (Shimotsuki Haruka)
Album: Cross Bouquet
Circle: 753. x Absolute Castaway
昇る月を背負いて
絡めていた指をほどく
仰ぐ空に徒雲
君の影は いとかなしく
Noboru tsuki wo shoite
Karamete ita yubi wo hodoku
Aogu sora ni adagumo
Kimi no kage wa ito kanashiku
Carrying the rising moon
you unravel your twined fingers
As you looks to the clouds on the sky above
your figure seems so miserable
移りゆく現世の
古里を彩る
Utsuri yuku utsushiyo no
Furusato wo irodoru
The changing, transient world
color of the hometown
桜は今も咲いていますか
枕元には折られた鶴が
祈る代わりに頭を垂れる**
どうか やすらに眠れ
Sakura wa ima mo saite imasuka
Makuramoto ni wa orareta tsuru ga
Inoru kawari ni koube wo tareru**
Douka yasura ni nemure
Are the Cherry Blossoms now still blooming?
At the bedside, a folded crane
instead of praying, it just lays its head low
So please, rest peacefully
~
二度と逢えぬ夜明けを
重ねるうち聲は薄れ
呼び合う名も朧に
消えてしまう月のごとく
Nidoto aenu yoake wo
Kasaneru uchi koe wa usure
Yobi au na mo oboro ni
Kiete shimau tsuki no gotoku
With each passing dawn that cannot be met again
my overlapping voices are fading
The name I want to call also becomes vague
disappearing just like the moon
さようなら またあした
叶わない言の葉
Sayounara Mata ashita
Kawanai kotonoha
Goodbye, See you later tomorrow
are just words that won't come true
河に浮かべた舟を見送る
照らす灯りは誰の御霊か
風が撫でゆく狗尾草と 共に
手を振りましょう
Kawa ni ukabeta fune wo miokuru
Terasu akari wa dare no mitama ka
Kaze ga nade yuku Enokorogusa to tomo ni
Te wo furimashou
I see the boat off on the river,
whose spirit will be light up by it?
The wind stroke gently with the Foxtail grass, together,
I'll wave my hand
~
針を刺した縁の袖
向こう岸は 常闇の国
仮縫いされた跡をなぞり
君の肌に触れた
Hari wo sashita en no sode
Mukou gishi wa tokoyami no kuni
karinui sareta ato wo nazori
kimi no hada ni fureta
A needle pierced the edge of your sleeve
At the opposite of the shore, is the land of eternal darkness
After tracing over, and temporarily sewn it
I touched your skin
桜は散りて ふたたび芽吹く
君が遺した誓いの唄が
たとえ嘘でも もう泣きません
強く生きてゆきます
Sakura wa chirite futatabi mebuku
Kimi ga nokoshita chikai no uta ga
Tatoe uso demo mou nakimasen
Tsuyoku ikite yukimasu
The Cherry Blossoms scatter, and sprout once again
like the song of oath that you lose
Even if it's a lie, I won't cry again
I will live strong from now on
私は今も覚えています
筺の中には飛べない鶴が
古き時代の埃を被る
君よ やすらに眠れ
Watashi wa ima mo oboete imasu
Hako no naka ni wa tobenai tsuru ga
Furuki jidai no hokori wo kaburu
Kimi yo yasura ni nemure
Even now I still remember
In the box, a crane unable to fly
Covered with the dusts of old times
You, rest peacefully
* The kanji for the title Oritsuru uses 檻鶴 (Caged Crane) instead of 折り鶴 (Paper Crane) so it can be defined as Caged-Paper Crane even when they sounded the same.
** 頭 (head) is read as こうべ (koube) instead of あたま(atama).
Tidak ada komentar:
Posting Komentar