Jumat, 21 Agustus 2020

Akiko Shikata - Suiren Lyric

 please wake up

from your long slumber

 


Title: 睡恋 / Suiren* / Sleeping Love
Artist: 志方あきこ / Akiko Shikata
Album: Navigatoria


こぼれ落ちた泪ひと雫
水面に弧を描き出す
今もまだ胸に響くのは
もう失った幸せの歌
Koboreochita namida hito shizuku
Minamo ni ko wo egakidasu
Ima mo mada mune ni hibiku no wa
Mou ushinatta shiawase no uta

One drop of tear falls
and draws an arc on the water surface
Even until now, it echoes in my heart
The song of happiness that I already lost


声もなく孤独に震えてる
麗し愛しき花よ
幾重にもまとった花びらで
その傷口を隠しているのでしょう
Koe mo naku kodoku ni furueteru
Uruwashi itoshiki hana yo
Ikue nimo matotta hanabira de
Sono kizuguchi wo kakushiteiru no deshou

Without voice, trembling in solitude
The beautiful, beloved flower
Still wrapped in how many petals
Surely to hide those wounds?


疲れ果てた心 
かたく閉ざした蕾
Tsukarehateta kokoro
kataku tozashita tsubomi
My tired heart,
like a tightly shut flower bud

微睡なさい
明日を夢見ては
夜にたゆたう睡蓮の蕾
透きとおる 淡い紅の
花ひらく時 恋が咲くのだから
Nemurinasai
Asu wo yumemite wa
Yoru ni tayutau suiren** no tsubomi
Sukitooru awai kurenai no
Hanahiraku toki koi ga saku no dakara
Go to sleep
and dream about tomorrow
at night when water lily buds sways

When the clear pale crimson
flower blooms, at that time, love will also blooms


~~

砕け散った愛を集めては
欠片にまた傷付いて
くり返し痛みに耐えても
まだ眩しすぎた想い出に彷徨う
Kudakechitta ai wo atsumete wa
Kakera ni mata kizutsuite
Kurikaeshi itami ni taete mo
Mada mabushi sugita omoide ni samayou
Gathering the shattered love
Even hurts by the fragments again
No matter how many repeating pains
It's still too dazzling, wandering in memories


心色褪せたら 
花は枯れてしまうわ
Kokoro iroasetara
hana wa kareteshimau wa
If my heart fades its color
Surely the flower will be lost

微睡なさい
この胸に抱かれ
私は闇を
照らす十六夜月(いざよいづき)
蒼白く優しい光で
あなたをすべて 包み込む様に
Nemurinasai
Kono mune ni dakare
Watashi wa yami wo
Terasu izayoizuki***
Aojiroku yasashii hikari de
Anata wo subete tsutsumikomu you ni

Go to sleep
Embrace this heart
My darkness,
light it up like a harvest moon
A pale blue gentle light
may envelopes you whole


夜霧の揺り籠 そっと揺らして
愛しき想い口ずさむ子守唄
心枯れぬように 恋が枯れぬように
Yogiri no yurikago sotto yurashite
Itoshiki omoi kuchizusamu komoriuta
Kokoro karenu you ni koi ga karenu you ni
Cradle of night fog, softly waves
Beloved feelings, humming lullaby
As if the heart would gone, as if love would gone


目醒めなさい
夜が明けたなら
螺旋を描くすがた美しく
今はただ水面に消えゆく
水泡の様に嘆きを忘れて
Mezamenasai
yoru ga aketa nara
Rasen wo egaku sugata utsukushiku
Ima wa tada minamo ni kieyuku
Utakata no you ni nageki wo wasurete

Please wake up
when the night dawns
The beautiful form of spiral that was drawn
and now just vanished on the water surface
Like bubbles, forgetting their laments


目覚めなさい
Mezamenasai
Please awaken


Notes:

*Suiren
睡恋 / Suiren as the title of the song is written with kanji sui (sleep) and ren (love), which the meaning is sleeping love.

**Suiren
睡蓮 / this Suiren has the same pronounciation as the song title, but the kanji is written of that a name of flower which is Water Lily flower.

***Izayoidzuki
十六夜月 / Izayoizuki / Izayoi no Tsuki, with kanji literal meaning as Sixteenth Night, or the night after a Full Moon, is a condition where the moonrise happened slightly later after the full moon.
In the Lunar Calendar, the sixteenth night of the month is just after the full moon and the start of waning moon. It's a common time for viewing the Harvest Moon in japanese Tsukimi (Moon Viewing) Festival.

1 komentar: